S U P E R M A R I O R P G Français - par Kogami Projet débuté le 11/01/2010 ------------------------------------------------------------------ Par ~ Chrono Team ~ ------------------------------------------------------------------ ***********************Table des matières************************* ------------------------------------------------------------------ 1. L'HISTOIRE DE SUPER MARIO RPG 2. L'HISTORIQUE DE LA TRADUCTION 3. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION 4. LES PATCHS PUBLIES 5. TOUT CE QUI A ETE FAIT 6. L'ÉQUIPE DU PROJET 7. CONTACTS 8. AUTRES PROJETS 9. REMARQUES LEGALES ------------------------------------------------------------------ 1. L'HISTOIRE DE SUPER MARIO RPG ------------------------------------------------------------------ Super Mario RPG est le dernier jeu de la Super NES dans lequel vous pouvez incarner Mario, le fameux moustachu à la salopette bleue. Fruit de l’association entre Square et Nintendo, le titre a connu un énorme succès dans le monde... Une adaptation de ce type aurait pu significativement entacher l’univers de la série. Pourtant, Square a su admirablement lier les rouages du jeu de rôle à ceux du jeu de plates-formes, sans le moins du monde dénaturer celui-ci. Il reste tout de même principalement destiné aux fans inconditionnels de la série et non aux habitués des RPG, car cet épisode ne propose qu’une approche très simpliste du genre. Super Mario RPG demeure donc très sympathique et vraiment plaisant à jouer. ------------------------------------------------------------------ 2. L'HISTORIQUE DE LA TRADUCTION ------------------------------------------------------------------ Le projet démarra peu de temps après la sortie du patch de révision qu'à fait Ryusan du groupe "Terminus Traduction" sur Final Fantasy VI. En voyant son très bon travail sur le jeu, j'ai eu envie que Super Mario RPG subisse le même traitement car c'est un des RPG que j’apprécie beaucoup sur Super Nintendo et la traduction de Super Mario RPG qui a été réalisée à l'époque soufrait de beaucoup de lacunes vu les limitations techniques du hack de l'époque. C'est ainsi que j'ai proposé à (Ryusan) de reprendre de nouveau ce projet afin de proposer une toute nouvelle traduction grâce entre autre à l'aide de nouveau outils qui permettent d'avoir beaucoup plus de place pour la traduction, mais pas de chance, Ryusan déclina l'offre car il était déjà occupé sur la traduction de Xenogear, du coup j'ai retroussé mes manches et j'ai commencé le projet à mon rythme puis de nombreux intervenants sont venus me filer un coup de main tout au long du projet, et pour finir, Mardhor (Membre de PST-TRAD/NDS-TRAD) est venu mettre un coup de Boost pour achever la traduction des dialogues du script à lui tout seul. Mon attention a donc été de proposer une traduction plus fidèle au script US/Jap et de supprimer au maximum les abréviations qu'avait dû faire le traducteur de l'époque à cause des restrictions que l'on connaît. De plus, j'ai est profité pour revoir pas mal de choses comme l'incorporation de toutes les lettres accentuées dans les 3 fonts du jeu et le Changement de la palette de couleur de la manette lors des combats (ainsi contre le Boss Yuminpa). ------------------------------------------------------------------ 3. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION ------------------------------------------------------------------ Normalement, l'archive ZIP doit contenir : Super Mario RPG [Chrono-Team] v0.96.ips - Le patch IPS de Super Mario RPG LisezMoi.txt - Le fichier que vous êtes en train de lire Si vous utilisez ZSNES, vous pouvez renommer le patch du nom de votre rom (mariorpg.ips si votre rom s'appelle mariorpg.smc), et le patching sera automatique avec les dernières versions de cet émulateur en le lançant. Ce patch s'applique sur la Rom américaine originale du jeu. -Super Mario RPG - Legend of the Seven Stars (U) [!] "sans header" ------------------------------------------------------------------ 4. LES PATCHS PUBLIES ------------------------------------------------------------------ V0.96 - 07/02/2015 -Ajout de corrections diverses -Traduction du GFX "END" par "~FIN~" -Traduction de "MISS" par "RATÉ" (Merci à Blyn/Lyan) ***Ce qu'il reste à faire : Graphisme (GFX) "Level UP Bonus" lors d'un changement de niveau. Graphisme (GFX) "Thank You" à la fin du jeu. V0.95 - 23/08/2013 -Refonte complète du Hack -Ajout de corrections diverses -Traduction des "crédits de fin" -Traduction de l'introduction (GFX) -Traduction du GFX "World Map" sur la Map Monde -Traduction de Lucky / Attack UP / Once Again / Defence UP / HP MAX lors des combats -Suppression de la limitation de 13 --> 22 lettres des attaques ennemis + re-traduction -Suppression de l'abréviation de "VTS" par "Vitesse" dans les Statuts des menus -Suppression de l'abréviation "Obj. Special" par "Objet Spécial" dans les menus V0.92 - 27/06/2012 -Ajout de corrections diverses V0.91 - 02/03/2011 -Ajout de corrections diverses V0.90 - 24/02/2011 -Sortie du Patch "Version Bêta" ------------------------------------------------------------------ 5. TOUT CE QUI A ETE FAIT ------------------------------------------------------------------ - Dialogues........ 100 % - Objets........... 100 % - Armes............ 100 % - Armures.......... 100 % - Accessoires...... 100 % - Commentaires..... 100 % - Noms des lieux... 100 % - Magies........... 100 % - Crédit de fin.....100 % - Graphismes........ 98 % ------------------------------------------------------------------ 6. L'ÉQUIPE DE TRADUCTION ------------------------------------------------------------------ Kogami: Chef de projet. Traduction des Menus/Objets/Lieux/Attaques/Monstres/ Personnages/Bonus/Magies/Accessoires/Armes/Armures. giangurgolo & Omega: LAZY SHELL - Super Mario RPG Editor. Mardhor: Traduction des Dialogues/Dialogues de Combat/Équipement/Attaques. le_marbrier: Relecture du script. (1er passage) Happexamendios: Relecture du script. (2ème passage) secretspy911: Relecture du script. (3ème passage) Bloutz: Traduction des dialogues de combat. Kysiel: Traduction des dialogues de combat. Spring: Traduction japonaise de certaines parties du script. Insertion du script: kogami Mise en forme des dialogues: kogami Bêta-testeur: Kogami mike_deloge \ REMERCIEMENTS \______________ Je tiens à remercier avant tout, les membres du forum "Square Palace" pour leurs précieuses aides sur la traduction. -IenAnKo -Brunhild -secretspy911 -Nu -Ptm -Lionheart -captain_roger De même que, -Ti Dragon -Bahabulle -Traductai -Spring membres du forum de la T.R.A.F pour m'avoir aidé à identifier les kanjis de la font japonaise du jeu. Et pour finir, -FlashPV pour son super boulot sur "l'écran titre" qui l'a modifié en français et le graphisme de "À l'aide" de Peach qu'on voit lors de l'introduction. Et bien évidement, je remercie toute la communauté de la traduction francophone, les membres de la T.R.A.F, pour leurs soutien, leurs interventions, leurs encouragements et remerciements... ------------------------------------------------------------------ 7. CONTACTS ------------------------------------------------------------------ N'hésitez pas à me faire part de vos remarques ou des éventuels bugs et fautes de français. Mail : kogami@hotmail.fr ------------------------------------------------------------------ 8. AUTRES PROJETS ------------------------------------------------------------------ La retraduction du jeu Chrono Trigger depuis le retraduction du japonais => anglais par la team Chrono Compendium. ------------------------------------------------------------------ 9. REMARQUES LEGALES ------------------------------------------------------------------ Le patch de traduction française de Super Mario RPG n'est pas officiel et n'est pas supporté par Square et Nintendo. Ce patch est gratuit et peut être distribué gratuitement tant qu'il n'est pas modifié, appliqué ou distribué avec une Rom, et que l'archive originale n'est pas modifiée non plus. Ni argent, biens ou services ne peuvent être demandés pour ce patch, dans sa forme originale ou appliquée. Tous ceux qui utilisent ce patch le font à leurs propres risques. Aucune personne citée dans cette documentation ne pourra être responsable de n'importe quels dommages provenant de son usage. ------------------------------------------------------------------ Merci d'avoir lu jusqu'au bout et à bientôt ! ~Kogami