Banniere  
 
  hdp  
   
 
 
Flux RSS
 
 
 
Fiche Patch
Secret of Monkey island
Affranchis
:: Infos Jeu
Editeur : Lucasarts
Développeur : Lucasarts
Plateforme : PC
Année : 1990
Genre : Point&Click
Description : The Secret of Monkey Island (en français, Le Secret de l'île aux Singes) est un jeu d'aventure graphique de type pointer-et-cliquer développé et publié par LucasArts en octobre 1990. Le jeu se déroule dans une version imaginaire des Caraïbes pendant la grande époque de la piraterie. Le joueur incarne le personnage de Guybrush Threepwood, un jeune homme rêvant de devenir un pirate, et doit explorer des îles imaginaires et résoudre des énigmes pour progresser dans le jeu. (source : wikipedia)
:: Infos Patch
Version : 1.2
Progression : 100%
Equipe de Traduction :
Date : 18 Août 2016
Nombre de téléchargements : 740
Note globale des utilisateurs : -/20
Note des auteurs :
Attention toutefois, ce patch nécessite "The Secret of Monkey Island SE".

Pour plus d'informations : ici
:: Screens
Screen Screen
:: Fichiers
Télécharger Télécharger

Commentaires (2)

Honorbrachios - le 26 Août 2016 à 19:38
Bonjour à tous,

Pour commencer ceci est une traduction d'une version non officielle du jeu, la "Ultimate Talkie" faite par toute une communauté de passionnés des forums LucasArts. Cette version est la version VGA de MI 1 (qui n'avait pas de doublages à la base) avec les voix et musiques du remake (au design cracraburk) "SE", en gros c'est un orgasme pout tout amateur de jeux d'aventures. :3
Malheureusement (ou heureusement sinon cette trad n'existerai pas), il n'était pas possible de récupérer les scripts fr même en modifiant le patch de la Talkie (dont je vous épargne les détails).
Ca va vous suivez ? Il vous faut donc la version SE du jeu pour installer la "Ultimate Talkie", à la suite de quoi vous n'aurez qu'un fichier à remplacer pour avoir la vf.

Sinon je vois que cette traduction vous laisse perplexes, et pour cause : les screenshots ne correspondent pas au jeu, ce sont des images de MI 3 et non du 1er (qui je le rappelle était muet à l'époque) !
J'ai déjà envoyé un mail à Happexamendios avec le bon cover du jeu plus une capture du jeu patché. Sinon il faut aussi créditer Hibernatus qui a créé Scummtr (pour extraire les scripts du jeu) et les gens qui ont taffé sur le patch de la Talkie (malheureusement je voulais pointer le thread du projet mais le forum est down). Voici une preview de la trad dans ScummVM.
https://www.youtube.com/watch?v=0cSNpb7HXJ4

Pour les curieux mon intention à la base n'était pas une traduction, je voulais juste implémenter à la main les scripts français dans la "Ultimate Talkie".
Je pensais alors faire une légère correction en survolant les scripts d'origine et passer 5-6 semaines au grand max pour boucler mon projet.

A mon grand étonnement la localisation n'était pas bien ficelée du tout, j'ai découvert une version originale remplie d'easter eggs, jeux de mots, calembours et blagues absents de la française.

J'ai du tout retraduire ou prou(t). La localisation de Janine Pitot était malheureusement mauvaise et reflétait bien mal la qualité du premier Monkey Island (qui reste mon préféré).
-» Attention je ne dénigre pas cette personne, c'est un constat et ça sent la traduction avec peu de moyens et à la bourre, comme trop souvent dans le monde du jeu vidéo.
Personnellement j'ai eu la chance de cogiter tranquillement pendant mon temps libre pour faire quelque chose de fidèle à l'original. Notamment trouver des traductions cohérentes et à la hauteur des expressions anglaises, cela ne se fait pas en claquant des doigts et encore moins dans un registre comique.
Alors en plein rush il est plus qu'évident qu'on avait plus vite fait de virer des références (qui à l'époque ne faisaient pas forcément partie de notre culture générale) et jeux de mots anglais pour les remplacer par d'autres. Le contraire n'aurait eu aucun sens, surtout lorsque qu'il n'y a pas de doublage sur le support (et oui je rappelle que les 2 premiers MI étaient muets) pour les remarquer.
Je n'ai même pas hésité à faire ma petite réforme des combats d'insultes (ô le sacrilège).

Enfin bref, essayez la ultimate talkie originale toute en anglais (ou la vga anglaise) et après essayez la VGA fr de l'époque, vous comprendrez tout de suite mes motivations. Rien que le coup du petit prince a de quoi faire grincer des dents, alors le reste...

C'est un grand classique, ne passez pas à côté.
Malgré mes bêta tests, je sais qu'il reste au moins une coquille sur une conjugaison au participe passé. J'offre un bn à chaque personne me ramenant une faute. :D

Ps : pour myst je passe mon tour pour l'instant désolé, déjà j'ai l'intention de faire une vf de MI 2 talkie quand j'aurai le temps (en croisant les doigts pour la traduction).
grendyzer73 - le 17 Mai 2021 à 00:49
merci pour ton travail.

Poster un commentaire

• Pseudo : (Vous pouvez vous connecter pour ne plus avoir à préciser cette info)
• Message :
• Test anti-bot :

 
 
   
   
   
 
Patch : Secret of Monkey island (PC) - TRAF v8