Banniere  
 
  hdp  
   
 
 
Flux RSS
XHTML 1.0 Transitional valide
 CSS niveau 3 valide
 
 
 
FR Le secret de Mana et un dilemme Le 27 Décembre 2011 à 23:06
Bonsoir à tous,

J'ai longtemps hésité avant de vous en parler et puis, finalement, je me suis dit qu'il ne s'agissait que d'un problème de patch, qu'un ROMhack est toujours une démonstration technique, même s'il est rudimentaire (ce qui est loin d'être le cas ici), et qu'il est toujours utile du point de vue de la T.R.A.F. quand il permet de (re)traduire des jeux vidéo (et puis, surtout, c'est une excuse toute trouvée pour vous dissimuler que j'ai quelques jours de retard). Bref, comme le titre de cet article l'indique, je vous parle de Secret of Mana, un A-RPG développé et édité par SquareSoft sur Super NES.

Screen Screen

À l'origine, Le Noble Bahamut voulait retraduire ce monument vidéoludique directement à partir du japonais. Non pas que la traduction soit foncièrement mauvaise mais le script avait été sévèrement amputé à cause, notamment, des limitations de l'époque (et de la censure, j'imagine). Or, en décembre 2010, Square Enix a publié sur l'Apple Store une version française intégrale du jeu d'origine. Ainsi, plutôt que de "réinventer la roue" (sic), Hiei- a proposé à notre confrère de se concentrer sur ses autres traductions (comme Arabian Night sur Super NES) et commencé le travail d'extraction/insertion des scripts de la version mobile vers la version Super NES en se basant sur les outils créés par Meradrin pour le projet initial. BahaBulle est ensuite venu prêter main forte à l'équipe afin de finaliser et perfectionner le travail réalisé.

Screen Screen

Trois jeunes garçons du village de Potos décident de partir à l'aventure, près d'une cascade, à la recherche d'un trésor supposé. Faisant cela, il désobéissent à l'Ancien qui le leur avait formellement interdit. Au moment de traverser la cascade, Randi dérape et tombe dans le lac qui se situe juste en-dessous du pont. Heureusement indemne, il se relève non loin d'une vieille épée qui semble incrustée dans un rocher. Il entend alors une voix sortie de nulle part lui demandant de retirer l'épée, ce qu'il s'empresse de faire. Mais, au moment où il s'en empare, des monstres apparaissent subitement aux abords du village. De retour à Potos après avoir dû batailler contre certaines de ces créatures, les villageois affirment que l'épée est le signe d'un mauvais présage et décident de bannir définitivement le jeune garçon de leurs terres. Cependant, un ancien soldat reconnaît l'arme comme étant la légendaire épée de Mana qui aurait perdu son pouvoir. Afin de lui rendre vie et combattre les ténèbres, il devra visiter les huit temples de Mana...

Screen Screen

De l'avis de tous, en dehors de l'aspect scénaristique, l'opus Super NES est de bien meilleure facture que son petit frère, sans compter l'aspect nostalgique de redécouvrir un des chefs d’œuvre de SquareSoft. Du coup, pouvoir y jouer sur Super NES revêt un allure magique qui nous ramène dix-sept à dix-huit ans en arrière lorsque, fébriles, nous découvrions l'étendue fantasmagorique de cet univers haut en couleur, chargé d'aventure merveilleuse et féérique. Il n'y a qu'un tout petit souci. Vous l'aurez compris, comme je le rappelle en introduction, il s'agit d'un hack destiné à la localisation d'un jeu vidéo mais le patch contient du matériel sous droit d'auteur : par conséquent, ce dernier ne saurait être hébergé par la T.R.A.F. (même si nous créerons quand même une petite fiche pour la postérité). Aussi, si vous décidez de vous mettre en quête de cette traduction, je vous recommande vivement d'acheter le jeu (qui plus est, si vous ne possédez pas la cartouche originale chez vous). Bref, un grand bravo à toute l'équipe. Amusez-vous bien !

Commentaires (31)

4ph - le 28 Décembre 2011 à 14:41
Que du bonheur cette re-traduction.
Bravo à toute l'équipe!
kipy - le 28 Décembre 2011 à 15:48
Félicitations, du très bon boulot ;)
Paraît qu'il est bien celui-là (contrairement à LoM :p)
Hiei- - le 28 Décembre 2011 à 23:31
J'ai décidé d'héberger directement le fichier pour régler le problème et j'ai créé rapidement une mini-page pour le projet, donc voici le lien : http://www.hiei-tf.fr/som/
Snipy - le 29 Décembre 2011 à 00:59
Dommage que le jeux ne tourne pas en 60fps , en tous cas belle initiative , merci ! je vais redécouvrir le jeux avec ces nouveau dialogue :)
Loki - le 29 Décembre 2011 à 11:51
Félicitations, depuis le temps que j'en entendais parler. Comme quoi en persévérant on finit par y arriver.
Hiei- - le 29 Décembre 2011 à 15:58
Si si, il tourne en 60Hz Snipy.

C'est bien pour ça qu'il y a deux patchs.

Si tu utilises une snes switché et un cartmod/linker, il faut utiliser le patch 60Hz et booter le jeu directement en 60Hz (la protection a été désactivé).

Si tu utilises un émulateur, il faut utiliser le patch 60Hz et dire à ton ému de forcer le "NTSC" (sous ZSNES par exemple, dans le menu de chargement de la rom, il faut cocher la case "Force NTSC") et ensuite le jeu sera en 60Hz.

C'est facile de savoir si le jeu tourne en 60 Hz (en plus de la vitesse du jeu), si c'est bien le cas, la musique n'aura pas le temps de se finir dans l'intro (celle après avoir entré le nom du perso) et dans deux trois autres "cinématiques".
Hiei- - le 31 Décembre 2011 à 21:26
On vient de me recenser un problème sur le patch.

Lorsqu'on utilise un nom de moins de 6 lettres (le maximum), certains textes sont décalés car je me suis basé sur un nom de 6 lettres pour mettre en forme le texte.

C'est en cours de correction, ainsi que les quelques fautes d'orthographes restantes, mais je vous conseille donc, en attendant, d'utiliser un nom de 6 lettres si vous n'avez pas encore commencé à jouer.
Michou - le 2 Janvier 2012 à 10:59
"De l'avis de tous, en dehors de l'aspect scénaristique, l'opus Super NES est de bien meilleure facture que son petit frère," Vous parlez de Seiken Densetsu 3 ???

"il s'agit d'un hack destiné à la localisation d'un jeu vidéo mais le patch contient du matériel sous droit d'auteur : par conséquent, ce dernier ne saurait être hébergé par la T.R.A.F." ==> Ce qui veut dire ?? Vous parlez d'un patch de retraduction mais on ne pourra jamais y jouer sur emul ?
Ti Dragon - le 2 Janvier 2012 à 11:35
Je parle de son petit frère sorti sur iPhone (que j'évoque juste au-dessus). Je ne mentionne SD3 à aucun moment.

À propos du patch, je veux dire que, pour des problèmes de droit d'auteur, le patch ne sera pas hébergé par la T.R.A.F. Il restera chez son auteur qui en assume la responsabilité. Il est donc possible d'y jouer sur émulateur mais pas en le téléchargeant ici, c'est tout :)
Michou - le 2 Janvier 2012 à 16:29
Autant pour moi! Mais ca veux dire quoi ? Que la traduction IPHONE est finalement moins bonne que la version traduite par Véronique Chantel?
Michou - le 3 Janvier 2012 à 14:49
Pas de réponses ? :(
Musashi - le 3 Janvier 2012 à 15:02
T'es sûr d'avoir lu la news?

Effectivement Hiei s'est emmerdé à mettre la traduction Iphone dans la version Snes, alors que la traduction est moins bonne... c'est logique. :D

T'as abusé du champagne toi !
kipy - le 3 Janvier 2012 à 17:00
En clair :

Trad Iphone > Trad Snes
MAIS
Version Snes > Version Iphone
DONC
Hiei- => Version Snes + Trad Iphone = Joie.
Michou - le 4 Janvier 2012 à 14:09
Désolé je devais être bourré!!! looool
Parcontre une question me taraude alors : Pourquoi la version Iphone serait moins bonne??!
Musashi - le 4 Janvier 2012 à 16:36
La maniabilité avec le "pad" tactile est carrément horrible, c'est vraiment pas pratique.
Michou - le 4 Janvier 2012 à 16:54
Oui mais les graphismes ont été améliorés non ?
Ti Dragon - le 4 Janvier 2012 à 22:52
Ce passage est teinté de mauvaise foi (nostalgie oblige), même s'il revêt un côté assez objectif. Florilège de ce que j'ai pu lire :
- bien que les graphismes aient été "améliorés", la jouabilité laisse à désirer,
- les musiques sont mal gérées,
- la difficulté est un peu moins élevée,
- le temps d'invincibilité d'une créature après un coup est apparemment augmentée (genre trois secondes, ce qui ruine le gameplay) alors que, pour le perso, que dalle,
- impossibilité pour le moment de jouer à plusieurs,
- IA moins bien programmée (ne réagit pas tout le temps aux attaques, réagit uniquement si on l'attaque, meurt rapidement contre les boss, etc.).
Michou - le 5 Janvier 2012 à 00:07
En voila des arguments!
Merci!!
Gilou9999 - le 6 Janvier 2012 à 20:26
Bonjour et félicitations pour ce patch! Un jeu aussi culte méritait plus que jamais une traduction de qualité!

par contre question:
secret of mana fr+ patch 60hz = vitesse du jeu d origine jap?

ou alors est il plus rapide que le jeu d origine (jap 60hz)?

puisque je préfère toujours jouer aux jeux snes en 60hz pour avoir la VRAIE vitesse d origine des jeux

merci de vos réponses
Snipy - le 18 Janvier 2012 à 03:35
Sous Snes9x j'ai essayée les deux patch et je suis toujour en 50hz :/ , en tous cas belle traduction , jolie boulot !
Musashi - le 18 Janvier 2012 à 13:47
@Snipy

File -> Open a rom, et en bas à droite tu dois choisir Video System: Force NTSC, en ayant appliqué le patch 60 hz et ce sera bon.
Snipy - le 21 Janvier 2012 à 15:00
Pas sur les derniere version comem celle ci => http://www.emucr.com/2011/12/snes9x-testbuild-20111223.html
Hiei- - le 22 Février 2012 à 00:11
Arf, ils ont viré l'option ?

Bon, c'est juste un octet à changer, j'ai mis à jour les archives donc retélécharge les patchs.

Le patch 60 Hz force maintenant automatiquement la rom en 60 Hz, donc l'émulateur te le détectera automatiquement en 60 fps (je le préciserai dans le lisez-moi du prochain patch avec la vwf s'il y en a un plus tard).
Snipy - le 3 Mars 2012 à 02:04
Et bien Merci il faut que je test sa , la traduction et toujour en 1.0 ? pas de 1.1 pour cette évolution ?

En tous cas merci je vais tester cela :D
Snipy - le 3 Mars 2012 à 02:13
Effectivement en 60fps :P Nikel ! I Love You <3 mdr
Tiki - le 20 Mars 2012 à 18:29
Y'a pas simplement moyen d'appliquer un patch sur la version US? Comme ça, ça serait du 60hz natif, sans décalage des musiques, et en Français ;)
Hiei- - le 27 Mars 2012 à 19:04
Non, car ça demanderait de refaire tout le hack de zéro.

On est parti de la version française pour éviter de s'embêter à remettre les accents sur la version américaine, ce qui était loin d'être simple pour ce jeu.

Les décalages ne sont pas non plus très courant, il n'y a en a logiquement que sur les quelques "cinématiques" (introduction et autres) oonc honnêtement ça ne vaudrait pas trop le coup de tout refaire juste pour ça.
Hiei- - le 27 Mai 2012 à 04:54
Finalement, une version 2.0 est en cours, elle sera basée sur la version "US", donc natif 60 Hz, et possèdera une VWF (je vous conseille d'aller faire un tour sur le lien source de la news (le forum), vous pourrez y voir l'avancement ainsi que quelques captures d'écrans.

Pour le moment, la version 2.0 est faite à hauteur de 90%, il ne reste plus qu'à finir de corriger le recadrage des cadres à la main (on peut maintenant faire tenir deux fois plus de textes dans un même cadre) et de corriger quelques petits bugs.
Hiei- - le 16 Août 2012 à 18:11
Le nouveau patch (2.0) est terminé, il est actuellement en phase de bêta-test.
Lag - le 6 Avril 2013 à 19:59
C'est une bonne nouvelle :)
HedgeSnes - le 9 Octobre 2017 à 23:55
Merci l'ami

Poster un commentaire

• Pseudo : (Vous pouvez vous connecter pour ne plus avoir à préciser cette info)
• Message :
• Test anti-bot :