Banniere  
 
  hdp  
   
 
 
Flux RSS
XHTML 1.0 Transitional valide
 CSS niveau 3 valide
 
 
 
Présentation de la TRAF
Qui sommes-nous ?

Nous sommes un petit groupe d'indépendants qui partageons une passion pour la traduction des jeux vidéo anciens, ceux qui nous inspirent une certaine nostalgie. Certains d'entre nous font d'ailleurs partie de groupes bénévoles se chargeant de traduire de vieux jeux qui ne sont jamais sortis dans notre langue. Allez donc faire un tour sur les sites de cette communauté (cf. liens) pour comprendre de quoi il retourne.

Le groupe a été créé par Wild Ham en juillet 1997. Ce dernier a surtout reçu un immense succès lors de la sortie de son patch traduisant Final Fantasy sur NES. Fort de cette expérience, il a ainsi décidé de transmettre son savoir à d'autres personnes désireuses d'apprendre à traduire des jeux vidéo. Ce dernier s'est retiré en mars 2001 laissant ainsi les clés du site à Rysley puis à Hell et Fiquetpa.

À la suite d'un crash du site en août 2002, la T.R.A.F. a lentement été remise sur pieds avant qu'en 2004, nous nous décidions enfin à agrémenter le contenu du site, à lui redonner vie afin qu'il corresponde aux aspirations de son créateur. C'est loin d'être terminé mais le site reste sobre, conformément à l'esprit qu'il souhaite véhiculer. Nous espérons que vous vous plairez en notre compagnie.


Que faisons-nous ?

Dans la jungle de la scène francophone de traduction, nous essayons de vous proposez un large éventail de choix touchant de prêt ou de loin à ce petit monde : nouvelles des différents groupes, outils et tutoriels (en français pour ces derniers) vous permettant de vous initier et de vous aider à réaliser vos traductions (on appelle généralement cela le ROMhacking et l'ISOhacking), recensement des patchs de traduction français (qu'ils soient terminés ou pas), liens ayant un rapport avec la traduction, etc. En 2008, après quelques années de désaffection, les news concernant la scène anglophone ont fait leur retour dans la ligne éditoriale du site. Sachez que vous aurez par ailleurs accès à un large choix d'outils et de tutoriels en anglais sur ROMhacking.net.

Une petite précision : la T.R.A.F. est au départ orientée "consoles de jeux" et éventuellement "vieilles machines" (Amstrad CPC, Amiga, Atari ST, etc.). Nous ne nous occupons pas des traductions PC (cependant, une section dans les liens proposés sur ce site leur est dédiée).


Oh, des patchs de traduction ? Pour traduire Final Fantasy VI en français, par exemple ?

En effet. Il vous suffit pour cela de récupérer le patch IPS qui vous convient dans les pages dédiées aux patchs et de l'appliquer à votre ROM (voir la chronique "Utiliser un patch IPS"). Pour ce qui est des ISOs, il n'y a pas de formats bien définis (à part le vieux PPF) et les groupes créent en général des outils au cas par cas.

Nous essayons également de recenser les traductions papier (celles réalisées au format HTML ou texte : vous regardez ce qui apparaît à l'écran puis vous lisez la traduction correspondante). On en trouve énormément mais aucune véritable communauté n'existe à ce jour (ou alors, faites-le-nous savoir, que diable !).


Je désire moi aussi traduire des jeux qui ont bercé mon enfance... Que faire ?

Rien de plus simple. Il vous suffit de lire les tutoriels pour débutants qui vous sont proposés et de s'équiper en logiciels adéquats. Il y a longtemps, Wild Ham, puis différents pionniers de la scène francophone, ont créé "Le Guide de la Traduction". Bien que vieux, les principes sont restés les mêmes. Seuls les logiciels ont quelque peu évolué (pas simple de travailler avec des logiciels DOS sous Windows XP ou, pire, sous Linux...).

L'autre solution consiste à contacter un groupe de traduction. C'est tellement mieux de travailler en équipe : on apprend des tas de choses tous les jours.


Pouvez-vous m'expliquer les différentes sections de la T.R.A.F. ?

Non... Je veux dire "Bien sûr". Je vais même détailler au maximum. Voici ce que l'on peut en dire :

Section 'Nouvelles'
- Nouvelles : comme son nom l'indique, c'est ici que vous retrouverez les nouvelles relatives aux groupes de traduction. C'est également la page qui s'affiche par défaut lorsque vous arrivez sur le site.
- Archives : ici, vous trouverez les vieilles nouvelles (joli oxymore, non ?). Bref, tout ce qui concerne la T.R.A.F. d'antan. Malheureusement, nous n'avons pas pu récupérer l'intégralité des archives (il nous manque, en gros, de mai 1998 à septembre 1999 ainsi que les premières news) et nous cherchons des gens qui pourraient nous aider à les compléter.
- Proposer une news : si nous avons oublié des nouvelles relatives à la traduction consoles Fr, c'est ici qu'il faut nous prévenir. Si nous avons nos groupes "habituels", nous n'avons en revanche pas la prétention de connaître tout le monde, surtout les indépendants et traducteurs solos. N'hésitez donc pas. Vous pouvez éventuellement vous servir du formulaire pour nous contacter, nous signaler des bugs, etc.

Section 'Patches'
Ici, vous trouverez tous les patchs (ou 'patches') de traduction francophones classés par console. La plupart sont au format IPS (voir la section "Utiliser un patch IPS" pour savoir comment s'en servir). Cependant, les sous-sections 'PlayStation' et 'PlayStation Portable' n'obéissent pas à cette règle et les outils de patching sont bien souvent fournis avec le patch. Vous trouverez également des traductions papier, comme précisé plus haut.

Section 'Chroniques'
C'est une section créée par Wild Ham il y a longtemps. Elle était avant tout dédiée au guide de la traduction. Et puis se sont ajoutés différents articles touchant à la traduction, une sorte de fourre-tout.
- Présentation de la T.R.A.F. : c'est ce que vous êtes en train de lire !
- Guide de la Traduction : différents articles sur la manière de traduire une ROM. Les outils proposés ici sont particulièrement anciens mais les principes n'ont guère évolué.
- La Traduction pour les nuls : un tutoriel très simple, écrit par Rysley en 2000, sur la traduction de ROMs afin d'en comprendre très rapidement les principes.
- Utiliser un patch IPS : comme son nom l'indique, ce tutoriel vous explique comment appliquer un patch IPS à vos ROMs afin que vous puissiez jouer à vos jeux favoris en français.
- Logos de la TRAF : une petite page qui présente les différents logos utilisés par la TRAF depuis sa création.
- French Translation Awards '99 : récapitulation des résultats concernant le premier évènement permettant de récompenser les meilleures traductions françaises, en 1999.

Section 'Tutoriels'
Vous trouverez ici tous les tutoriels français ayant un rapport avec la traduction de ROMs.
- Les bases du ROMhacking : voilà ce qu'il vous faut pour débuter. On y retrouvera en particulier "le guide de la traduction" et "La traduction pour les nuls".
- Traduction avancée : pour les gens qui ont quelques bases en ROM/ISOhacking, ces tutoriels devraient vous aider à faire des choses un peu plus pointues.
- Les pointeurs : des tutoriels expliquant le fonctionnement des pointeurs.
- Les outils : des tutoriels dédiés à certains outils utilisés en ROM/ISOhacking.
- Divers : comme son nom l'indique...

Section 'Outils'
L'arsenal de base du ROM/ISOhackeur qui ne veut pas coder ses propres outils, se trouve ici.
- Éditeurs de texte : on y retrouvera des éditeurs hexadécimaux permettant de visualiser le texte des jeux que vous souhaitez traduire (moyennant une table de caractères, bien sûr).
- Recherche : une classe d'outils très utile pour localiser le texte dans une ROM/ISO et pour trouver la valeur de certaines lettres (afin de créer une table de conversion interprétant les valeurs hexadécimales).
- Extraction/Insertion : des outils vous permettant d'extraire et d'insérer du texte. Ces outils peuvent être inclus dans certains éditeurs hexadécimaux.
- Éditeurs graphiques : modifier des tiles, des sprites, des graphismes, quoi ! Beaucoup d'outils existent et c'est ici qu'on peut les trouver.
- Compression : des outils dédiés aux problèmes de compression générique (DTE, MTE, RLE, etc.).
- Patcheurs : vous y trouverez des outils utiles pour créer vos patchs ou/et appliquer des patchs de traduction à vos ROMs.
- Assembleur et programmation : une sous-section dédiée aux personnes ayant un certain niveau et qui sont capables d'user de programmation ou de l'ASM pour ROM/ISOhacker. Ces outils devraient leur simplifier la vie.
- Tables : des outils utilisés pour la création de tables de conversion caractères/code hexa.
- Pointeurs : ici se trouvent des outils dédiés aux pointeurs (comment les trouver, les manipuler, etc.).
- Divers : un endroit où se trouvent les inclassables (outils généralistes et annexes).

Section 'Contacts'
Des choses à nous dire ? Cette section devrait vous être utile.
- E-mail : ici, on retrouvera les principaux protagonistes du groupe (présent et passés) ainsi que leurs e-mails pour ceux qui ont bien voulu les laisser.
- Forum : envie de discuter avec nous dans une ambiance conviviale ? Venez donc faire un tour sur le forum !
- Mailing-List : actuellement indisponible (pour cause de refonte du système), vous devrez prochainement pouvoir bénéficier de ses services (news envoyées dans vos boîtes aux lettres, résumés mensuels ou bi-hebdomadaires).

Section 'Liens'
Envie d'aller voir ailleurs ? Ici se trouvent des sites que nous apprécions tout particulièrement.
- Groupes de traduction actifs : des groupes de traduction francophone encore en activité.
- Groupes de traduction disparus : des groupes de traduction francophone ayant pris leur retraite.
- Groupes de traduction étrangers : des groupes de traduction étrangers (anglais, portugais, espagnols, etc.).
- Groupes de traduction mangas : des groupes de traduction dont la vocation est de traduire des mangas et des animes.
- Groupes de traduction PC : en complément de la T.R.A.F. qui s'occupe des consoles, ces liens devraient vous rediriger vers quelques groupes s'occupant des traductions PC (actuels ou abandonwares).
- Sites sur le romhacking : des sites dédiés principalement au ROM/ISOhacking et au reverse-engineering orienté traduction.
- Sites sur les jeux vidéo : sites généralistes sur les jeux vidéo.
- Sites sur l'émulation : sites en rapport avec l'émulation (ou "comment vous rendre nostalgique ?").
- Émulateurs : une sélection de très bons émulateurs pour pouvoir, entre autre, jouer aux jeux dont les patchs sont présents sur le site de la T.R.A.F.
- Divers : tout et n'importe quoi en relation avec les jeux vidéo.

Section 'Partenaires'
Des sites que nous apprécions énormément et qui ont accepté un échange de liens en page d'accueil.
- Emu Nova : un site plutôt jeune (si on le compare avec Consolemul ou Toudy) sur l'émulation en général. Déjà très complet, vous trouverez énormément de rubriques ayant un rapport avec la nostalgie des machines d'antan : news émulation, tests de jeux, dumps de cartouches NES, forum actif, dossiers complets traitant de choses diverses et variées (consoles, jeux, etc.), émulateurs, bref... à découvrir !
- Meta Games : il s'agit d'un site de jeux vidéo relativement étendu (entendez par là que la communauté est très grande) et complet qui s'intéresse essentiellement à la bidouille de vos consoles préférées (le retro gaming et l'actualité des jeux vidéo y ont également leur place, surtout sur le forum qui se veut très généraliste).
- Tradu France : un site complémentaire à la T.R.A.F. puisqu'il s'occupe de la traduction d'émulateurs en français ! Si vous êtes un anglophobe invétéré, ce site est fait pour vous.


Euh, et le compteur de visites ?

Il s'agit là d'un compteur qui "tourne" depuis le 24 octobre 1999, date à laquelle Wild Ham a refait le site pour fêter les 2 ans et 3 mois d'existence de la T.R.A.F. À la suite du crash d'août 2002, le compteur a été réécrit par Hell en tenant compte des quelque 205 000 visiteurs que nous avons eus durant cette période.

Petite précision : si le compteur fonctionne sur la base de cookies (si vous les désactivez ou effacez de manière périodique, nous aurons droit à une visite à chaque nouveau cookie généré), nous possédons également un script de statistiques qui compte différemment : une visite par IP. Mais nous n'en affichons pas les résultats sur ce site (peut-être que nous communiquerons dessus quand tout sera bien remis en place).


Eh bien... Autre chose ?

Oui, une dernière recommandation : nous ne sommes pas un site de ROMs ou d'ISOs. Nous ne fournissons que les patchs de traduction. Nous vous prions donc de ne pas venir quémander telle ou telle ROM/ISO.

En revanche, si vous souhaitez contribuer (patchs - même incomplets - ne figurant pas dans notre base de données, outils méritant une petite place, tutoriels Fr, etc.), n'hésitez surtout pas à nous contacter. Nous nous ferons une joie de vous répondre (même avec un certain temps de latence - mieux vaut tard que jamais).

Merci et bon surf !